VC PTN 2795594

金曜日

カブロン!


ヒスパニック アメリカンズ イングリッシュ

GTA IVの世界で街を歩いていると、時々聞きなれない言葉が聞こえてきます。
<「カラホ! カブロン! 」

など。これはスペイン語やメキシコ弁ですが、GTAの世界では以下のような言葉をヒスパニック系・ラテン系の住民がよく使っています。見分け方は、わりと浅黒い肌で、男性ならヒゲをはやしてスキンヘッドにパーカーなどを着ていたりします。あるいはエピソードフロムリバティシティ:ザ・バラッド・オブ・ゲイ・トニーに出てくる写真の二人のように短髪です。女性はエリザベータやカルメンのような感じですね。

「カラホ」・・・Carajo. 英語のFワード。ファ○ク
「チンガトゥマドレ」・・・Chinga tu madre ファ○ク
「カブロン」・・・Cabron. ろくでなし
「イホデプュータ」 ・・・Hijo de puta. 娼婦の息子
「チンガード」・・・Chingada 畜生、しまった、くそっ
「ピュータ」・・・Puta 娼婦

卑語ですのでリアルで使って刺されないように注意ですよ。

土曜日

ネットカフェ tw@



街中に幾つもあるネットカフェtw@

おっさん店員のひとこと
ニコ入店
Welcome! Don't spill shit on the computers.
 いらっしゃい。パソコンにクソこぼすなよ。

ニコ店を出るとき
There's a tip jar , jackass.
 (飲み物)一杯分かよ、あほめ。

これはヒドイ、ひどすぎて笑える応対ですね。
この世界のネットもわりとサイトがたくさんあるのですが、じっくりサイトを見ていると普通に$100くらいボられます。

ヒギンズヘリツアー




GTA IVではヘリコプターで街の中を観光できるツアーがあります。

ここでヒギンズ社のヘリコプターが待機していて、乗り込むとパイロットが街を案内してくれます。
このパイロットのおじさんの一人ヴィッキー(Vicki)の言葉。

"No questions about my name."
"Don't worry about the name, there is no joke I haven't heard".

"私の名前についての質問は受け付けません。"
"名前は気にしないで、冗談は聞き飽きましたから。"


"there is no joke I haven't heard"
直訳だと"これまで聞いたことのない冗談はないよ"という感じなので、散々冗談は聞いた、というニュアンスでしょうか。

女の人みたいな名前ですが、男性なんですね。
これまで名前のことでお客から散々からかわれてきたのでしょう。
この人ガイド中はかなり口が悪いのですが、それがまた笑えます。
ちなみに、乗り場はゲームのマップでいうと真ん中の島にあたるアルゴンキンの最南端、キャッスルガーデンの桟橋です。

タクシーの運ちゃん


ニコが広い街中を移動するときに便利なのがタクシー(イエローキャブ)です。
タクシーの運ちゃんとの会話です。

ニコ「よぉ、スタージャンクション(N市タイムズスクエア)まで頼むわ~」
運「OK. No one knows this city better than me.」
移動中...そして到着
運「This is it, we are here.」
ニコ「どうも」

この表現 "No one knows this city better than me. "
訳すと「俺よりこの街を知っている奴はいねぇ」ということになるでしょうか。
自信満々の運ちゃんだったのでした。
ちなみに作中でこのセリフを聞くことができるのは、写真にある白髪交じりのおっちゃんの車だけでしたヨ。

GTA IV テーマ曲「ソビエトコネクション」

GTAIVを遊んだ方なら聞き覚えのある、あの独特なテーマ曲。
マイケル・ハンター手がけたようですが。電子音と何とも言えない旋律がちょっとゾクゾクしますね。

もしアメリカ在住の方でアメリカアマゾンのIDがあれば、現在タダであの曲がダウンロードできますよ。
日本ならペットボトルくらいの値段。

Soviet Connection — The Theme from Grand Theft Auto IV

なにぃぃぃ

オーライ ブレッダ!


Little Jacob / リトル・ジェイコブさん(作中 26才←マジで!?)

今日紹介するのはこちらの表現。
場面はニコがいとこのローマンの悪友ジェイコブ(ヤコブ)に初めて会ったところです。

Jacobいわく「Alright breda, forward a Dillon Street, in Schottler.」

訳「よし兄弟、ショットラーのディロンストリートにいってくれ」

この "breda" ブレッダ という言葉、作中でJacobがよくつかうんですね。英語の "brother" 兄弟,日本語だとやーさんが親しい仲間に「よっしゃ、きょうでえ、上野の浅草通りへ頼むわ」とか言っているイメージでしょうか。(違うだろ)
 ところでJacobの英語はひどく聞き取りづらいですね。これはアメリカンネイディブの英語とはちょっと違うジャマイカ英語というものだそうです。別名パトワ語ともいうもので、ジャマイカで英語から派生した言葉です。本来の英語よりもずっとくだけた・くずした発音になっていますね。
オーライ ブレッダ!

GTA IVとは

グランド・セフト・オートIV(グランド・セフト・オート フォー、Grand Theft Auto IV
アメリカのゲーム制作会社、ロックスター・ゲームズ社(制作はロックスター・ノース)から発売たオープンワールドクライムアクションゲームです。グランド・セフト・オートシリーズの第11作目(メインタイトルでは第6作目)。略称はGTAIV

2008年発売で、XBOX360,PS3,PCで遊ぶことができます。

このゲームをひとことでいうと「箱庭犯罪アクション」です。
シリーズもので以前に10作出ているわけですが、今作の最大の特徴はリアリティの追及です。

これが街の様子をキャプチャしたものです! 













 実際ゲーム中でも、このようなきれいなグラフィックがいたるところで見られます。
また、このブログで取り上げようとしている、キャラクターたちの会話や動きといったものもリアリティを追及して作られています。街の人は普通に生活していて、道を歩いたり車を運転したり…。
そんな中主人公ニコ・ベリックの壮絶な復讐劇が幕を開けるのであります。